|
||||
新華網薩那11月18日體育電(記者王秋韻尹?)走進也門國家乒乓球隊的訓練館,常能聽到隊員們盡力字正腔圓地用中文喊『教練』。雖然這二字對也門人來說發音有些困難,但隊員們仍喜歡這樣親切地稱呼著他們來自中國的主教練 梁飛。
來自河南省體育大隊的援外教練梁飛喜歡笑,臉上的黑框眼鏡和樂觀的笑容幾乎成為了他的標志。談到帶領也門乒乓球隊取得的成績時,梁飛收起笑容,語氣裡透著一股自信:『初來也門是2002年,當時也門乒乓球隊打阿拉伯錦標賽幾乎進不了前八,而如今,幾乎每次都是前三名,甚至是冠軍。』
沒想到一呆呆了8年出來之前,國家體育總局曾經為准備外派的教練們組織了50課時的駐外英語學習班。但當梁飛真正來到也門這個位於阿拉伯半島最南端的世界最不發達國家之一時,纔發現英語在這裡的流通非常有限。
『剛來的時候確實有很多不適應,例如語言問題。在這裡,去超市、銀行、一些政府部門,都是以說阿語為主。語言不通,寸步難行,』梁飛搖搖頭說。
於是,年過40的梁飛從零起步,開始自學阿拉伯語。一些年齡稍大、英語好的隊員主動肩負起了梁飛的『生活助理』。經常是訓練結束的時候,隊員們坐上教練的車,帶著梁飛一起去買菜買肉,買油買鹽,順便也教他如何用阿語同當地人交流。
一開始訓練的時候,梁飛只能用有限的英語連比帶劃地向也門隊員們講授。時間久了,梁飛發明創造了一門只有他和隊員纔能理解的『獨門語言』。它混雜著英語、阿語還有中文。訓練時,即使是對這三種語言都算熟練的記者也聽不太懂梁飛的講授。但他的隊員們卻默契地點頭,很快就改進了技術動作。
也門的體育體制同中國有很大不同。梁飛要同時兼顧也門國家隊的成年、青年和少年運動員,訓練的時候往往要『幾頭跑』;在選拔運動員方面,由於體制的原因,運動員選拔往往在首都進行,如果在外省看到一些好苗子,想把他們調到國家隊來,手續、吃住、上學等方面的問題重重。這使得國家隊經常出現青黃不接的狀況;此外,也門運動員們通常每天訓練半天,要靠其餘的時間完成學業,除了申請延期畢業之外,在學業上沒有優惠政策。因此一到期中或者是期末考試的時候,隊員們就不得不請假復習功課,常常耽誤訓練進度。
(本文來源:新華網 )