|
||||
北京時間4月16日消息,2009-10賽季落下帷幕,這是易建聯NBA生涯的第三個賽季,從那個需要翻譯當傳聲筒的青澀少年,再到本賽季可以主動找教練研究比賽錄像的成熟球員,適應NBA談何容易。
關於易建聯英文翻譯最經典的段子,還要追溯到2008年2月3日,那是阿聯的首個賽季,也是第二次『中國德比』,賽後姚明調侃阿聯的翻譯馬克-貝伊爾不幫他翻譯,是因為自己不給他付薪水。雖然所有人都知道這是玩笑話,但貝伊爾聽後依舊漲紅了臉。那晚姚明的火箭拿下了背靠背的重要勝利,贏了球的姚明自然開心,他也自然不需要翻譯,這段調侃貝伊爾的話恰恰用的是英語,當時阿聯還在攻克語言關。
但只在NBA打了一個賽季,阿聯就擺脫了翻譯,按照姚明的說法,那估計是太空易不想再花『冤枉錢』。確實,不請翻譯能夠省下一筆不小的開資,但更重要的是,終於突破語言障礙的阿聯,為籃網省心。第二個賽季,阿聯的英文水平可以說是突飛猛進,從那個選秀夜羞於說ABC的『差學生』,到足以應付平時訓練以及比賽時的交流,這樣的進步不過用了一年時間。
一個中國球員,能夠在NBA立足談何容易?雖然有王治郅、巴特爾以及姚明這樣的前輩榜樣,但作為一名中國來的職業球員,想要攻克英語這適應第一關還是不易。本來在人生的頭20年,就把大部分時間貢獻給了籃球貢獻給了訓練,摸書本學英語的時間就比同齡人少,但阿聯最終還是憑借著自己的努力,做到了這一切。去美國前,他就開始找老師學英語,去到美國他更是抓住一切機會學習,賽前賽後乃至訓練中。從簡單的打招呼,再到各種艱深的籃球戰術術語。
對於還在忙於適應NBA適應美國的阿聯來說,能夠攻克語言關談何容易,而最終的成功也是非常有意義的,因為他終於可以毫無障礙的交流,與教練、隊友交流,與球迷交流,更深入的了解球隊戰術,更易於與隊友們在場上配合。我們知道,每個賽季初,球隊都會為球員們准備一大本的下賽季計劃,其中囊括了夏季的訓練計劃,未來一個賽季的所有戰術備要,每個球員所需要扮演的戰術角色等等,這些也都是需要英語基礎的,你要深入的了解這些戰術,可不是翻譯幫著翻譯成中文這麼簡單,還需要你不斷地和教練組交流,所以攻克語言關是一次重大勝利,也是阿聯適應NBA的起步。
當然除去會說英語,擺在阿聯面前的困難還有很多,在第二個賽季,阿聯還是碰上了問題,他並非真正的適應了NBA的節奏。習慣了國內集訓生活的他,還在忙於適應美國的異鄉生活,還在適應每天開車去訓練、比賽的生活,還在適應那些海量的戰術安排。就在這樣的過程中,阿聯暴露了很多過往籃球生涯中的弊端,沒有研究錄像的習慣,導致高頻率的比賽過程中,阿聯大多時候對對手,對對位球員了解不夠,對比賽本身准備不足,導致在頭2個賽季狀態起起伏伏,甚至為此丟掉過主力位置。要真正適應NBA,談何容易!?
當年姚明初來休斯敦,潘克拉是他的翻譯,也最好的朋友,他的戰術課『眼睛、嘴巴和耳朵』,更是姚明的『司機』以及駕駛課老師,基本上姚明就把翻譯當半個保姆。阿聯也許是有了前車之鑒,他在自己的第一個賽季就比較獨立,生活方面基本不靠翻譯。而到了第三個賽季開始,在教練奇奇-范德維奇的幫助下,阿聯也更加適應NBA,懂得研究錄像研究對手。在本賽季初期受傷在家休息期間,他也沒有浪費時間,時刻研究球隊戰術和比賽錄像,這大概是從姚明那學到的最好的經驗。
這樣對比賽錄像的深刻研究,大大地提昇了阿聯對比賽細節的掌握,也是他傷愈復出後頭4場場均達到22.5分的原因。但筆者還是要說,想游刃有餘的適應NBA談何容易,阿聯三個賽季以來都不曾擁有一個完整的賽季。他仍然需要堅持研究比賽錄像,抓住更多的比賽細節,特別是在身體對抗以及自我保護上更進一步。比賽中過於積極的阿聯,總是遭遇各種各樣的傷病侵襲,這些傷病大部分都是在NBA後纔有的,這也是適應問題。
前兩年阿聯多少有點有勇無謀,這個賽季蓄勢待發,一舉一動已有勇有謀,這已經是頗為不易。
(阿姆羅)
最專業最火爆隨時隨地看NBA上手機新浪網:nba.sina.cn
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||