|
||||
到了下一場比賽,我早早地等在更衣室,准備給詹姆斯題目,可是左等右等,就是不見詹姆斯出來。一直到了比賽結束,詹姆斯纔說:"今天我把這事給忘了,這樣吧,你在訓練的時候過來。"然後他特意囑咐騎士的公關,跟我約好一個具體的訓練時間。
3月26日我知道騎士有訓練,就驅車前去騎士遠在郊區的訓練館。在球館的過道處布滿了各種電線,原來當天詹姆斯要給可口可樂公司拍攝廣告。騎士公關告訴我,詹姆斯今天不接受記者采訪,但是他會在訓練結束之後接受我的測驗。詹姆斯看到我手裡拿的試卷,問身邊的工作人員:"有筆沒有,我借筆用一下。"我說:"你不要把翻譯寫出來,把中文說出來就可以了。"詹姆斯似乎是長舒了一口氣說:"那好。"同時轉身對那個工作人員說:"就當我沒問。"
我當天出的五道題是,把下面的英語翻譯成漢語"Thankyou","Ilikeit","Helloeveryone","IamLeBronJames","Goodbye"。前面三個詹姆斯很快就說上來,他對"我"這個詞無論如何也想不起來,就說:"這個我跳過。"看到最後一個,他疑惑地說:"這個我們學過嗎?"這時候我纔想起來,我原來教"再見"用的英語是"Seeyoulater",不是寫的"GoodBye",就跟他說:"這個和seeyoulater可以用同樣的漢語表達。"詹姆斯想了一會仍然想不出來,就說:"嗯,五道題我對了三道,得B,不過我想得A,不過這種寫法(漢語拼音)我看得很吃力。"
季後賽還要繼續
隨後我就刻意使用一些有意義的英語單詞來標記,這樣便於詹姆斯記憶,譬如我用"boohall"來標注"不好"。"boo"在英語裡是噓人的意思,我告訴詹姆斯,你要想表達反對,就記得"boo"他就可以了,"halloffame"則是名人堂的意思,用"hall"來標注"好",也能起到有意義的聯想。
詹姆斯想了一下說:"這麼簡單?怎麼你們的語言順序和我們的不一樣?"馬上他改口說:"是我說錯了。"然後我還注意一些中美文化差異帶來的問答,跟他說如果你誇一個美國人,美國人的回應是表示感謝,在中國我們要表示謙虛,應該說:"Nahlee(哪裡)。"美國人在表示否定的時候,也經常用"Nah"這種輕語氣的口語,詹姆斯聽了之後馬上就記住了而且高興地說:"這個好,我喜歡這個。"
一般在每場比賽之後,詹姆斯都會等著我,不過也有例外。第一次是在詹姆斯成為騎士歷史得分王的那個晚上,我特意沒把准備好的卡片給他,只是過去跟他祝賀了一下。還有一次,由於詹姆斯受到腰傷困擾,打得很差,球隊也輸了球,賽後詹姆斯把腳放在冰水裡,低著頭默默不語,看到我走了過來,站在身旁的騎士公關不停地給我遞眼色,暗示我今天不是好時間。我過去之後跟詹姆斯說:"下次我做一個CD,這樣你就可以放到你的Ipod上面反復聽。"詹姆斯禮貌地連聲說謝謝。
最近一次是在騎士連敗之後,詹姆斯沮喪地說:"等下次贏球之後,你再來找我吧。"季後賽馬上就要開始了,比賽更加緊張,我特意問詹姆斯:"季後賽的時候,你看我們還繼續嗎?你是否要把注意力都集中在季後賽上?"詹姆斯認真地說:"我一直都是把注意力集中在籃球上,我們的學習還是繼續。"同時他還沒忘了提醒我:"你不是說給我CD嗎?"
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||