|
||||
滿臉跑眉毛,喜感十足;神似郭德綱,能說會道;翻譯夠激情,一夜爆紅……
以上所有的形容,都歸屬同一個人——國足主帥佩蘭的翻譯趙旭東。在中國隊1比0戰勝沙特隊,收穫亞洲盃“開門紅”的同一天,這位來自東北的漢子一夜爆紅,在網絡上的知名度,直逼爲國足打進制勝球的於海。
一個普通的翻譯爲何突然走紅,讓我們來全方位剖析其中的祕密。
關於趙旭東,與他相熟的人總會給出這樣的第一印象,“長得很有特點。”豐富的表情、誇張的五官動作,即便爲了低調,最近特意換了髮型,但他還是在澳大利亞“莫名其妙”的紅了。
這位國足“翻譯哥”的突然走紅,發生在比賽結束後的新聞發佈會上。當時,央視記者先是把話筒送到了“翻譯哥”面前,但他卻果斷地將話筒遞給佩蘭,讓主帥清楚地表達了自己的戰術思路。
隨後,在佩蘭的法語發言完成後,趙旭東迫不及待地搶過話筒,用激昂的聲調,比平時更快的語速,總結了本場比賽。整個翻譯過程中,趙旭東的聲音甚至有些顫抖。
這段採訪在網上出現後,小夥伴們都驚呆了,集體被這位“翻譯哥”逗樂了。有網友感嘆:話說這位大哥,是不是在德雲社幹過?收放自如,話筒盡在掌握。也有網友表示:看直播的時候我就注意到他了,特別搶鏡,簡直就是郭德綱鄭大世合體,讓他做翻譯有點太屈才了!
如此特殊人才,自然有着不平凡的背景,熱心網友紛紛獻計獻策,提供各路小道消息,關於“翻譯哥”的個人資歷,也馬上豐富了起來。
原來,“翻譯哥”趙旭東來自鐵嶺,以前是摔跤運動員,難怪看身材,比國足大多數隊員都強壯。而退役後,趙旭東在法國生活了11年,法語也成爲了其強項。
有意思的是,這位突然走紅的“翻譯哥”與綠城還有着微妙的關係,此前,在綠城主帥特魯西埃執教深圳紅鑽時,他就是法國“白巫師”的翻譯。
有消息人士透露,即便是個性張揚的特魯西埃,對於這位中國小夥伴也非常滿意,正是他向佩蘭大力推薦了趙旭東。
對於佩蘭和國足來說,本屆亞洲盃可謂壓力巨大,爲了取得好成績,大家都憋着一股勁。如今,“翻譯哥”這類喜劇人物的出現,成爲了球隊良好的調節劑。
其實之前在國家隊時,趙旭東就是全隊的“開心果”,平日訓練中,國足的隊員們都喜歡和他開些不大不小的玩笑。與此同時,和其他翻譯多少有些不同,面對媒體時,趙旭東總是一副笑臉,這也讓他贏得了不少記者的好感。
看來,從某種程度上講,“翻譯哥”真性情的表現,確實爲佩蘭和國足加了不少分。
(汪旻)