|
||||
-辛秦
曾擔任毛澤東的翻譯
有人不禁要問,在決定2008年奧運會申辦城市的關鍵時刻,擔任陳述司儀的何振樑老先生,爲何有那麼動情的辭句、漂亮的法語和優雅的風度呢?原來,何振樑先生早在20世紀五六十年代就在中國外交舞臺上展示過自己的才華,其中最值得一提的是,他曾擔任過一代偉人毛澤東、周恩來的翻譯。
何振樑1929年12月29日出生於江蘇無錫市,1938年何家搬到上海法租界,他轉到離家近的中法學校就讀。好學的何振樑在中法學校上初級班時,曾跳過3次班,在中法學校7年的學習,爲他日後的流利法語打下了紮實的基礎。隨後,他經過繼續深造,又精通了英語等多國語言。
1956年9月,中國共產黨第八次全國代表大會期間,年輕的何振樑以其嫺熟的外語,不僅光榮地擔任意大利共產黨代表團的翻譯,還受到毛主席的關注。有一次翻譯結束後,毛主席特地同他身邊這位年輕的翻譯親切交談。
毛主席問:“小同志,你叫什麼名字?”何振樑立即回答:“報告主席,我叫何振樑。”毛主席又問他名字怎麼寫,何振樑回答說:“振作精神的振,棟樑的樑。”毛主席高興地說:“呵,振作精神,很好!”
正是與毛主席的這次交談,使何振樑與這位偉人結下了不解之緣。後來,毛主席在接見外賓時的法語翻譯,大多由何振樑擔任。不僅如此,毛主席還把何振樑介紹給周恩來總理。這樣一來,何振樑長期在領袖身邊耳濡目染,對他的人生產生了很大影響。他不僅從總理身上學到了不少翻譯技巧和很多做人道理,也結識了一大批歐洲朋友。
1979年中華人民共和國重返奧林匹克大家庭,何振樑於1981年當選爲國際奧林匹克委員會委員,他以自己卓越的外事活動能力和儒雅的風度,贏得了中國人民的讚譽,贏得了國際體育界的讚譽。
人們至今仍難以忘記,當國際奧委會主席薩馬蘭奇宣佈北京獲得2008年奧運會主辦權後,何振樑眼含熱淚,與排隊上前祝賀的國際奧委會委員逐個握手、擁抱,輕拍對方的後背,謝謝老朋友,千言萬語盡在不言中。當時72歲的何振樑說:“北京拿到了奧運會舉辦權,我這輩子就沒有遺憾了。”
你可曾知道,薩馬蘭奇在宣佈2008年奧運舉辦權投票結果時,“北京”兩個字用漢語讀得很標準,這也是何振樑先生的功勞。
何老說,那天,薩馬蘭奇先生突然造訪他,說自己的中文發音不夠準確,希望何先生傳授一下。熟悉多國語言的何振樑意識到,薩馬蘭奇是在爲宣佈結果作準備,他便立即當場示範,讓薩馬蘭奇重複。薩馬蘭奇多次練習,後來在宣佈2008年奧運舉辦權投票結果時,“北京”兩個字果然讀得字正腔圓。
談起那激動人心的時刻,何老不無自豪地說:“北京以超過第二名34票的優勢獲得勝利,這創下了奧運史上一個紀錄,這他教薩馬蘭奇念“北京”
是衆望所歸。在歷史上,第一名與第二名的最大差距是25票。”
他還講了一個細節,“第二輪投票後,當3位監票人從我身邊走過時,我感覺他們好像對我眨了眨眼,這時我馬上就有預感,‘成了’。”何老說,這次心情比上次申辦時平靜多了,“1993年那次投票前,我與監票人約好,他過來時眼光對着我,就知道是北京。最後他的眼光有意躲着我,我當時就知道不好。”這次投票前,何老並未與他們有約定,但出於自信,何老的預感很正確。