|
||||
昨天下午,中國“申奧之父”何振樑先生走了。自1955年從事體育工作以來,何振樑先生與體育結緣半個多世紀,見證了新中國體育走向世界體育大家庭,他兩次參加北京申奧,兩次擔任申奧投票中方陳述人,是北京奧運會申辦從失敗到成功的決定性人物。
曾給毛澤東周恩來當翻譯
2001年7月13日晚莫斯科世貿中心,讓每一箇中國人緊張到屏息的決戰時刻,何振樑以他流利的法語和英語、優雅的風度,爲北京申奧陳述畫上了一個圓滿精彩的句號。擔任陳述司儀的何振樑爲何能說一口流利的法語?原來,何振樑先生早在20世紀五六十年代就在中國外交舞臺上展示自己的才華,其中最值得一提的是他曾作過一代偉人毛澤東、周恩來的翻譯。
1956年9月,中國共產黨“八大”期間,年輕的何振樑以其嫺熟的外語,作爲意大利共產黨代表團的翻譯,還受到毛主席的關注。有一次翻譯結束後,毛主席特地同他身邊這位年輕的翻譯親切交談。毛主席說:“小同志,你叫什麼名字?”何振樑立即回答:“報告主席,我叫何振樑。”毛主席又問他名字怎麼寫,何振樑回答說:“振作精神的振,棟樑的樑。”毛主席高興地說:“呵,振作精神,很好!”
正是他與毛主席的這次交談,使他與這位偉人結下了不解之緣。後來在20世紀五十、六十年代,毛主席在接見外賓時的法語翻譯,大多由何振樑擔任。不僅如此,毛主席還把何振樑介紹給周恩來總理,以至於他有機會多次以翻譯的身份隨總理出訪。
教薩翁念“北京”
當國際奧委會主席薩馬蘭奇在2001年宣佈2008年奧運舉辦權投票結果時,“北京”兩個字讀得很標準,說來這也是何振樑先生的功勞。
何振樑老先生回憶起那段小插曲,仍然非常激動。何老說,那天,薩馬蘭奇先生突然造訪他,說他的中文發音不夠準確,希望何先生傳真經。熟悉多國語言的何先生意識到,薩馬蘭奇是在爲宣佈結果作準備,他便立即用薩馬蘭奇的祖國語言西班牙文按“北京”的發音標明字母,並當場給他示範,讓薩翁重複,果然地道。再經薩馬蘭奇多次練習,所以後來薩翁在宣佈2008年奧運舉辦權投票結果時,“北京”兩個字讀得字正腔圓。
寫好遺囑去申奧
何振樑堪稱中國“申奧之父”,他在暮年所付出的巨大身心勞動,爲北京申辦2008年夏季奧運會成功發揮了極其重要的作用。
在何振樑的兩次申奧過程中,第二次更加讓人難忘。由於年歲已高,還時常要進行環球飛行,他甚至提前寫好了遺囑,以防萬一。何振樑並不願意把那稱之爲“遺囑”,他說,“那是給孩子們的一封信”。
幸運的是,那封信沒有被打開過。當薩馬蘭奇宣佈“2008年夏季奧運會主辦城市———北京”時,何振樑再也忍不住激動的淚水,與身邊來自中國臺北的國際奧委會委員吳經國相擁而泣。
“不可收買的人”
1998年,鹽湖城冬奧會賄選醜聞爆發,10名國際奧委會委員被開除,國際奧委會遭受了前所未有的衝擊。當時來自輿論的批評火力之猛,連薩翁本人也難倖免,有關他應下臺謝罪的呼聲一浪高過一浪。
有關人士指出,在被開除的委員中,許多人是經薩翁親手挑選進入國際奧委會的。他也因此不得不在1999年12月接受美國國會的質詢,成爲有史以來第一個出席美國國會聽證會的國際奧委會主席。
然而,同樣是薩翁推薦的人選何振樑,以對奧林匹克運動的孜孜追求、正直的人品和正義感,在委員中贏得很高的聲望,被認爲是“不可收買的人”。希臘委員尼古拉烏曾對採訪他的記者說,你們指責這個委員那個委員,爲什麼不報道像中國的何振樑那樣的委員呢?何先生訪問希臘,我們要爲他報銷幾千美金的飛機票,他明確表示是順路來的,機票已經由國際奧委會支付了,把錢退給了我們。
爲劉翔兩度落淚
作爲一名德高望重的中國體育界的長者,何振樑先生對後輩也一直非常關愛,他與奧運冠軍劉翔是忘年之交。爲了劉翔,何老曾兩度流下了淚水。
2004年雅典奧運會110米欄決賽,劉翔憑藉12秒91的成績獲得冠軍,何振樑作爲國際奧委會委員更是親自爲劉翔佩戴金牌,而何振樑坦言是自己主動要求去現場爲他頒獎。劉翔回憶說,頒獎時自己沒有流淚,倒是何老流了激動的淚水。
2008年奧運會劉翔因傷退賽,當看到劉翔撕下號碼布,一瘸一拐地走出賽場時,何老捂着胸口,神情痛苦。“劉翔只有25歲,承受的壓力是常人不能想象的,我和孫海平教練的心情是一樣的。”何老在接受採訪時低着頭,當再擡起頭時,老人已經淚流滿面。
本報記者朱文秀