|
||||
中國女排勝了,郎平在新聞發佈會上大秀英語和意大利語,風頭十足。
女排世錦賽在意大利舉行,新聞發佈會上第一語言成了意大利語,英語是第二語言。有中國記者參加的新聞發佈會需要中文翻譯,因此,一場新聞發佈會很“忙”,倒來倒去,一句話要花好幾分鐘。
不過有郎平在,就簡單多了。昨天,郎平被新聞官要求身兼中英文翻譯。幫隊長惠若琪翻譯完記者的採訪內容後,郎平問新聞官:“我使用英文還是中文?”新聞官笑笑說:“先來中文再來英文吧。”郎導半開玩笑地說:“要不我用意大利語吧?”曾在意大利聯賽俱樂部執教過的郎平,對意大利語也駕輕就熟。
根據安排,主帥郎平先要對這場比賽做點評,郎平先用中文說了一大段話,緊接着用英文將剛說的中文翻譯一遍。不過她並沒有特意搶新聞官的“飯碗”,而是把翻譯意大利語的“權利”交給了主持。
郎平的語言天賦,讓一旁的波多黎各主帥羨慕。他不時問身邊的郎平,記者問的是什麼問題,郎平耐心地一一解答。之後,有中國記者請郎平談談對隊長惠若琪的期待,郎平用中文作答後,禮貌地詢問了波多黎各主帥是否對這個問題感興趣。在得到否定的答案後,她就沒有履行“翻譯”的職責。
央視五套今天23時35分將播放女排世錦賽中國與阿塞拜疆小組賽實況
(李京紅)