|
||||
本報特派記者葉嘉利李志剛
6月24日發自巴西
源自非洲黑奴格鬥與舞蹈結合
找到巴西戰舞的教學班不容易,人生地不熟,人家說的是葡萄牙語,要想表達清楚“巴西戰舞”這個詞就得費半天勁。直到遇見盧卡斯,終於有人明白記者的意思,帶路去了一個巴西戰舞的培訓班,教練叫庫巴索(音譯)。
庫巴索先講述了一下巴西戰舞的來龍去脈。六百年前,殖民者將大批的非洲黑奴運往南美洲種植園,其中很大一部分到了巴西。在非洲文化與巴西當地風俗的融合過程中,殖民者組織黑人練習搏鬥技巧,於是黑人將格鬥寓於舞蹈的形式之中,並且經常加以練習,因爲黑人奴隸多被綁住了雙手,因此動作要靠腿腳。
庫巴索說:“巴西戰舞沒有什麼規則,就是按照你自己的本能去做動作,跟着音樂的節拍,找到自己的節奏。同時兩個人對舞的時候,要想着擊敗對手,又不能真的攻擊別人。”也就是說,即興發揮,用着格鬥動作,跟着律動和對手較勁,這就是巴西戰舞的基本原則。從這一點上,它和街舞有很大的相似,同時它又是巴西特有的以格鬥爲基礎的藝術形式,因此也被稱爲巴西功夫。
音樂是精髓,隨性而激情
還沒有到培訓班,老遠就能聽見打鼓拍手與衆人合唱的聲音,音樂是巴西戰舞的精髓。這種原生態的音樂,和揚聲器裏面出來的聲音不同,夥伴們圍成一圈,兩人一組輪流上場,這時周圍的人一起放聲歌唱,手中還要打着節拍。每個圓圈裏有專門的鼓手,還有人拿着竹竿敲打,發出噼裏啪啦的聲音。
這種原始的人聲合唱和敲鼓打竹竿的聲響並不齊整,然而這才顯示出歌唱的張力。庫巴索說:“同伴的歌唱能給你力量,這是他們發自內心的聲音,都在爲你加油,充滿了激情,要學會巴西戰舞,你先得學着怎麼唱歌。”
唱歌是個大難題,因爲巴西人說的是葡萄牙語,庫巴索邀請我加入他們一起唱,記者只能一邊拍着手,一片跟着節拍哼哼呀呀,完全不知道他們唱的是什麼。因爲需要很多人一起圍成圈唱歌,因此巴西戰舞也好像是一種集體運動。
場地不講究,關鍵得人多
庫巴索今年38歲了,他教巴西戰舞已經有17年之久。在他的班上,每個人都穿着白袍,而且腰上都繫着一根手指粗細的麻繩,麻繩的顏色各異。庫巴索說,麻繩的顏色代表等級的不同。師徒禮儀也比較講究,在班上必須尊重師長,誰的資歷老誰有發言權。
庫巴索說,這17年來他已經教出了8000個徒弟,遍佈巴西全國各地。現在他的班上有將近100個學生,這些學生每個月都要交120雷亞爾學費,這可是一筆很大的收入。庫巴索說,如果你想要學習巴西戰舞,必須先找一個老師,加入一個團體。這麼說來,學習巴西戰舞,不花錢是不行了,因爲這根本不是一個人的遊戲。
庫巴索的班上,條件非常簡陋,沒有大塊的鏡子,也沒有地板,就是一塊空曠的水泥地。練習場地基本沒有要求,需要的只是人多。現在巴西戰舞已經超出了普通舞蹈的範疇,它看起來比街舞更有氣勢,而且附帶有攻擊格鬥動作,因此受到很多潮流前沿的青年人關注。