|
||||
巴西人說葡萄牙語,起名也和葡萄牙人類似,姓名都很長,只有綽號容易被記住。
一個笑話:曾有位國王外出打獵,天黑迷路,去農戶家借宿。屋內人問:“誰呀?”國王答:“唐-若昂-費爾南多-馬沙多-多明戈斯-佩德羅-保羅……”話音未落,老農大叫:“快走吧,屋子太小,住不下這麼多人!”對這個笑話,我一向存疑。來巴西已有時日,爲辨真僞,特別請所住公寓的那個開朗幽默的保安寫了寫他的全名,結果一張A4紙寫了小半頁。
當地華人說,一般巴西人的名字由三四個字節組成。第一個字節是出生時父母起的名,最後一個字節是父姓。中間的那些字節就複雜了,可以把父母的姓名、祖父母的姓名、動物名、地名加在一起用。
在巴西幾家著名俱樂部翻看其光輝歷史,幾乎找不到一箇中國球迷熟悉的名字。女球迷喜愛的卡卡,全名叫裏卡多-伊澤克森-多斯-桑托斯,與“Ka ka”的讀音沒有絲毫關係。球王貝利的原名是埃德森-阿蘭特斯-多納西門託,其足球生涯是從貧民窟街頭光着腳踢球開始,由於腳法出衆,夥伴們喜歡稱他爲“貝利”,意即“赤腳大王”。成名後,他索性沿用這個綽號,並叫響了全球。而要把現在巴西隊中當紅球星10號內馬爾的名字寫全的話,要用20個漢字。
巴西人取名還喜歡趕時髦。南非的曼德拉一度受到許多巴西人的崇拜,於是有多位想爭取民衆支持的政治家在競選註冊時,在自己的名字裏加上了“巴西的曼德拉”。現在羅塞夫的名字又吃香了,因此,許多窮苦人家的父母希望自己的孩子像總統一樣出人頭地,都給孩子取名羅塞夫。
因爲姓名太長記不住,巴西人就喜歡以綽號相稱,就像我們公寓那個保安,叫他“盧拉”最受用。某種程度上,巴西人取名也反映了他們樂天幽默、獨出心裁甚至隨心所欲的個性和行事風格。
(本報里約熱內盧6月20日電)