|
||||
新華網南京3月18日體育專電(記者潘曄)漫步即將舉辦青奧會的南京,隨處可見中英文對照的雙語公示牌,但似乎出錯的也不少。由11名大學生自發組成的《青奧會外譯宣傳調查》小組通過實地走訪採集,爲青奧會公示語“挑錯”近百條。
公示語是一個城市的門面,通常是用來提示或警示與公衆休慼相關的文字及圖形信息。“2013年亞青會、2014年青奧會在即,提高公示語的翻譯質量是一個亟待解決的問題。”《青奧會外譯宣傳調查》項目指導老師、南京信息工程大學語言文化學院英語系主任陳志傑教授說。
去年10月起,由11名大學生自發組成的《青奧會外譯宣傳調查》小組在南京信息工程大學語言文化學院成立。該調查小組針對南京的旅遊景點、酒店、街道、機關等有公示語的地方進行了實地走訪採集,並聘請該院英、美外教老師作爲項目顧問,對收集的公示語進行了覈對,同時還參考了多位公示語專家的論文,對南京地區公示語的現狀及存在問題進行了進一步調查和研究。
調查結果顯示,目前,南京地區公示語翻譯使用過程中有明顯錯誤的近百條,主要問題包括拼寫錯誤、詞彙錯誤、語法錯誤、銜接錯誤及無英文標識語、缺乏符號或表意不明確標識語等幾類。
調查小組成員丁亮和陳佳說,“我們希望用實際行動,爲南京營造和諧的國際人文環境,促進南京文化建設和發展貢獻自己的綿薄之力。”
記者瞭解到,針對目前南京城市公示語翻譯存在的問題,該調研小組已經提交了《完善城市公示語翻譯,提升南京市對外開放形象》的調研報告,呼籲有關部門聯合權威機構,對南京市公共場所的英文標誌進行清查,確定參照性標準翻譯文本,以規範該市公共場所的英文標誌。
此外,項目組後期還將繼續對賽會相關的場館公示語和酒店公示語等進行調查,最終會將形成的報告遞交到各有關部門手中。他們表示,希望能通過這一方式展示當代南京大學生的風采,展示南京有辦好青奧會的實力和決心,給來寧旅遊的國際友人營造一個準確地道的國際語言環境。
(來源:新華網)