|
||||
截至目前,“銀狐”裏皮執教廣州恆大(微博)足球隊剛好一週時間。在這7天時間裏,“銀狐”認爲自己面臨的最大困難就是溝通問題:“現在對我來說,最大的困難就是與隊員溝通、交流。”裏皮話音未落,恆大隊訓練場上就多了一名意大利語翻譯,這名新翻譯是位會中文的意大利人。
加上這位新來的翻譯,目前恆大隊中共有6名翻譯。一位翻譯會講葡萄牙語、西班牙語、英語和中文,負責球隊與4名南美外援之間的溝通;另一位通曉韓語,主要負責趙源熙與全隊的溝通;意大利語翻譯現在有4位,其中,小翁是尚未畢業的北外學生,裏皮出任球隊主帥當天的新聞發佈會,就是由小翁負責翻譯。
對於到中國執教的洋帥來說,翻譯的確是一個不容忽視的環節,訓練中,教練如何佈置,翻譯是第一傳達者;比賽中,教練如何調整戰術,翻譯也是一個紐帶;賽後的新聞發佈會,教練闡述自己對比賽的看法,翻譯同樣是第一傳達者。
絆倒巨人的往往不是大山,而是小石頭。溝通問題如果解決不好,往往會成爲洋帥的絆腳石。一上任就把中國男足帶進溝裏的卡馬喬,就曾遭遇溝通問題,國家隊一名翻譯要兼顧4位西班牙教練,卡馬喬講啥球員們基本靠猜,這讓球隊的戰術無法得到執行。
從恆大隊目前的情況來看,溝通上也不是沒有障礙,翻譯仍然需要與球隊磨合,但至少恆大隊的做法值得借鑑。搞職業足球,翻譯也是一面鏡子。
□本報記者/黃岩
| ||