![]() |
|
![]() |
||
首訓海埂,記者如雲鏡頭如雨提問一個接着一個,個性名帥卡馬喬沒有怒過;
拓東首秀,草皮糟糕,勉勉強強逆轉新加坡,場邊看着直皺眉的卡馬喬依然沒有怒過;
遠征約旦,車馬勞頓,三個主力受傷,兩個基本無法上場,卡馬喬依舊巋然不動……
可是昨天他突然怒了,執教中國國足以來的第一次發怒。起因,只是被打亂了作息時間。
缺睡覺老卡玩黑臉
走進約旦足協辦公樓內新聞發佈會會場,大家就注意到卡馬喬臉上充滿不快。甫一落座,卡馬喬就招呼足協外事部英語翻譯張超到近前,詢問:“約旦主教練也是這個時候來麼?”被告知“和我們一樣,而且他的發佈會剛剛結束了。”這才勉強壓住火氣,而噹噹地新聞官禮節性地對他的到來表示歡迎時,他終於找到了發泄點:“歡迎?我不覺得這是歡迎的姿態,我和我的隊員現在應該睡覺,你們不知道中國離這裏有5個小時時差?我們還在倒時差呢!”原來他是被作息時間受到打擾而非常不快。
之前一天差不多相同時候,當他和全隊結束了到達約旦的第一頓午餐之後就被安排接受國內記者的採訪,好在在他堅持下,採訪集中進行了短短一段時間就結束了,一直到當地時間當晚6時(注:北京時間23時)率隊訓練前,還是有幾個小時的休息時間。
而昨天他吃完午飯就被帶出酒店,一路堵車來到約旦足協已經過了下午2時,按照卡馬喬的習慣正是午休的時間,新聞發佈會後還要驅車趕回,當晚有更重要的技戰術封閉訓練,休息時間大爲縮減,難怪卡馬喬發發牢騷,對此無論主持人還是在座的記者都好理解,但萬沒想到這只是他持續發作的“引子”。
爲杜威兩翻譯舌戰
卡馬喬到底是世界名帥,現場的配置也是別人不能比的——他的問答首先經過國足西班牙語翻譯周毅翻譯成中文,然後由足協資深翻譯張超譯成英語,再由當地足協新聞官翻譯成阿拉伯語。而且三大“中轉站”各自的語速和翻譯節點習慣不同,一時四種語言衝擊撞車現象頻仍,但技術上的衝擊變成舌戰卻還是讓大家始料不及。
矛盾的起點是陪伴卡馬喬出席新聞發佈會的杜威,有位記者詢問卡馬喬:“和約旦的比賽隊長換成杜威,是出於什麼考慮?”敏感的卡馬喬第一時間語氣冷冷地迴應:“我不明白你在問什麼?”顯然提問者延續剛纔約旦主帥攜帶隊長出席新聞發佈會的“習慣思維”,以爲卡馬喬用帶杜威出席的方式無言宣告這場比賽的隊長人選,而領略卡馬喬之前的“發作”不難得出結論:卡馬喬選杜威來的首先考慮,恰恰是杜威有傷在身,無法參賽的可能性爲大,所以不惜選他來陪自己“調整作息”。也許卡馬喬的用心和回覆過於委婉,這一問一答增添了翻譯們的工作難度,最終演變出如此一幕:張超用中文問卡馬喬:“杜威是隊長嗎?”而不等卡馬喬搞清楚問題,周毅已經搶先回答:“誰說過他是隊長?不是!”不懂中文的外國同行看着他們火氣很大的搶白一時不知所措。
這時還是卡馬喬及時調整了心情,耐心地多解釋了幾句:“賽前新聞發佈會並不要求主教練每次帶同一個隊員來吧?我每次帶不同的球員來也是慣例,上一場比賽我帶的是李瑋峯,這一場是杜威,下一場是別的誰……”而尷尬偷笑的杜威也藉此回覆記者:“比賽會遇到各種困難,我們球隊會全力以赴!”算是暫時平息了現場的混亂。
你認識我?我不認識你!
這種平息事後證明非常短暫,一位活潑有餘的約旦女記者無心插柳地點爆了高潮戲:
這位女記者作出這樣的詢問:“您今天氣色不是很好,是不是你覺得明天的比賽會很艱難?那麼請問約旦隊最值得您重視和警惕的是哪位隊員?”顯然最後一句纔是她真正的需求,但或許過於講究措辭,或許是表述方法不當,當然或許,還是翻譯出了問題——當卡馬喬聽周毅講述了問題的“導語”之後馬上憤怒地打斷了翻譯,怒氣衝衝直視那位漂亮小姐:“我懷疑這位小姐認識我嗎?”那位可憐的小姐如臨大敵,結結巴巴地解釋自己更關心問題的後一半,但是卡馬喬已經沒有耐心等待這種表述從英語變成中文再轉去伊比利亞半島了,語調更高地搶白:“你知道我氣色好的時候和氣色不好的區別嗎?我覺得你並不認識我,或者甚至把我搞錯成另一人了,至少,我肯定不認識你!”
現場一時混亂,多少有些感覺不對勁的卡馬喬最後稍微緩和了語氣,冒出一句:“我也很高興,我一直和隊員在一起並肩作戰。”這句無來由的“補充”又大大考驗了現場的三位翻譯,好在多少算個俗套的臺階,座下記者刷刷刷地埋頭記錄,在激戰前夕點燃的這把火也就隨之消散了……
| ||