|
||||
黃健翔提議國足翻譯下課球員:訓練課成猜謎節目
新浪體育訊日前國足正積極備戰,下周開始的世預賽20強賽的比賽,卡馬喬接任後,球隊近幾天的技戰術訓練均能順利完成,但球隊卻仍然遇到了意想不到的麻煩,在國家隊這幾天的訓練中,足協為卡馬喬配備的西班牙語翻譯卻因為不能夠准確完成翻譯任務,常常令全隊陷入難以理解主教練意圖尷尬局面,這也無形中阻礙了國足訓練的進展,對此很多球員已經表現出不滿,對此名嘴黃健(微博)翔也通過微博為國足獻計獻策。
昨天黃健翔(微博)就通過微博表示,國足『買的起馬配不起鞍子』,而今天黃健翔再次通過微博爆料已經有球員包開始對翻譯不滿,微博中稱:已經得到多名國足隊員證實,翻譯確實問題嚴重,影響訓練質量。將來比賽時更難以預料!此君中文水平和足球理解力不足。給國足當翻譯,不是外語好是個球迷就合格的。足協如此草率安排,令人發指!
同時黃健翔還透露:說起來真是悲哀,多名國足隊員告訴我:1.高原訓練球路難尤其空中球,停不好頂不上,身體漸漸綿軟力量沒了,倒是能跑了;2.翻譯要了親命了,以為會外語的球迷等於好翻譯,哥幾個訓練課變成?我猜我猜我猜猜猜?的節目了。3.領導愛聽好話不愛聽真話,大家不敢說。4.哥你快幫幫我們吧!
目前國家隊中只有一名翻譯,幾名助理教練在安排具體訓練時,現有的一個人根本忙不過來。很多時候,這些助理教練只能求助於在葡萄牙效力過的於大寶(微博)臨時擔任翻譯。另人疑惑的是,翻譯的聲音一般都很大,需要覆蓋到球場上所有的位置,而現在這邊翻譯在訓練時的嗓門明顯偏小,隊員很多時候都聽不清楚他在說什麼。對此黃健翔也給出了自己的意見:當年米盧(微博)的翻譯虞惠賢,就是很好的西語足球翻譯!而且有國家隊經驗,趕快請他吧!萬達掏錢吧!
(南野秀一)