![]() |
|
![]() |
||
《聖保羅頁報》的記者哼著『謝亞龍下課』就進了新聞發布廳,巴西記者以為是漢語的打招呼,中國記者卻發出善意的哄笑。
在巴西隊在比賽中兩球領先,基本鎖定勝局後,比賽提前進入『垃圾時間』,球迷們在玩夠了人浪和喊累了『小羅,加油!』之後,突然有人亮了一嗓子『謝亞龍!』馬上就得到了那塊扇區積極的回應——『下課!』繼而,聲浪以人浪的形式傳遍全場。
鏡頭正好對准鄧加,他正站著,雙手叉腰、一臉疑惑,這位在巴西國內也面臨著下課危機的名帥,顯然聽不懂中文版『下課』;不來梅球星迭戈竟然抽空朝看臺揮了揮手,難道他以為『下課』是『迭戈』的中文發音?
當然,有細心的巴西記者知道這句話的含義。一般認為在阿根廷與巴西隊的半決賽中,北京工人體育場發出了公開倒謝的第一聲,實際上在中國隊與巴西隊的小組賽中這個口號就出現了,音波在北京工體被螺旋式上昇後,引起了部分國外媒體研究的興趣,小部分南美記者已經知道了誰是謝亞龍,以及他為什麼被要求下課。
而在此前一天進行的奧運女足賽巴西對美國隊的決賽中,『謝亞龍下課』的聲音又在北京工體迸發出來,輿論中夾雜著對謝亞龍批評中國女足的不滿;巧合的是,香港著名電視人梁文道在做客《鏘鏘奧運行》欄目的時候聽說謝亞龍罵女足『要精神沒精神、要斗志沒斗志、要技術沒技術』後,立刻回敬:『為什麼不讓謝亞龍出來向全國人民作檢討!』這樣,反對謝亞龍的聲音從北方的海河、中間的長江一直傳到南方的珠江,可謂遍地開花。
『謝亞龍下課』毫無疑問地成了去球場看球的流行語,甚至這句話的娛樂內涵好過了它本身的含義。巴西『環球電視臺』的記者覺得這種流行語的傳播軌跡很有趣,同時他又安慰起了中國球迷,『其實,中國隊被分在了一個「死亡之組」,巴西與比利時隊都進了四強。』
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。網友評論 2 條,查看全部 | ||||
![]() |
http://2008.163.com/08/0822/23/4K05OOOJ00742437.html
應該確切點說,是謝亞龍下崗待業。千萬別“組織調動”。否則足協的官兒還會胡來。