![]() |
|
![]() |
||
在更衣室裡,記者和小斯打招呼,小斯問:『中文怎麼說「打招呼」?』記者告訴他是『ni hao』。不大一會兒,小斯又問:『kong ni qi wa是什麼意思?』其實記者也不知道什麼意思,就蒙他:『那是日語,也是「你好」的意思。』
貝爾、迪奧,還有《論壇報》的傑裡·布朗此時正聊著前一晚的電視劇,之後又說到彼此的身世。只聽貝爾說:『從技術上說,我是個美國人,但其實我是在美屬維爾京群島出生的。』技術上說?記者聽得雲裡霧裡的。
記得奧尼爾剛來太陽的第一場比賽,一次防守時為了封蓋對手,他粗大的胳膊肘無意中打到了貝爾的後腦勺,導致貝爾提前退場,後腦勺還腫起一大塊。後來,奧尼爾開玩笑說:『我告訴貝爾那是個意外,而且我是用西班牙語說的。』記者於是問貝爾可以說多少種語言,貝爾回答:『我可以說兩種語言,英語和西班牙語。我的西班牙語說得不太好,怎麼說呢,就像是……』
迪奧接過話茬,『就像是我的英語水平吧?!』貝爾很認真地回答:『不,不,你的英語很好了,你的語法和詞匯都沒有問題。這麼說吧,我的西班牙語不太好,但和別人交流是沒問題了。』
語言、名字,這些平常都不怎麼聊的話題,這兩天成了太陽球員茶餘飯後的談資。太陽和馬刺比賽時,現場大屏幕播放了一段錄像,主持人在街頭隨即采訪了幾個球迷,考他們新來的戈登-吉裡切克的姓『Giricek』怎麼拼寫。結果沒有一個人答對。
拼錯的倒是比比皆是,五花八門,有Girichek、Gericeck……居然還有人拼成『Gear+Check(裝備+支票)』。但記者更關心吉裡切克的名字『Gordan』的正確發音是什麼,因為主持人把它念成『戈當』的音,重音還放在後面。吉裡切克很隨和地說:『重音應該在前面,但是沒事兒,別擔心這個,你們願意怎麼叫都行。我在NBA這六年,我都告訴別人,別擔心對錯,我知道你是在叫我就行。』
(王憶瓊)
| 請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||