|
||||
本報記者王東生
不得不提的是,中華民間藝術此次能順利地呈現在本屆特奧會的娛樂中心,得感謝團市委青年部工作部的同志們的努力。
由於時代的變遷,諸如『糖畫』、『剪紙』和『面塑』等民間藝術逐漸淡出了大眾的視野。但昨天的娛樂中心現場,記者看到了他們,一個個身手不凡,也一個個被圍得裡三層外三層……
身著綢緞的對襟民族服的柏浦桃師傅,一臉嚴肅,左手穩住桌沿,右手拿著糖勺懸空著在一塊像玻璃的平板上均勻地抖倒著勺裡的糖,並畫著『一頭肥壯的豬』。對面的坐著一位土耳其的特奧運動員,眼睛死盯著正在制作的糖畫。臺前,正是一個手制小羅盤,當中可旋轉的指針正指著十二生肖的豬。很快,她選擇的圖案的糖畫就大功告成了。等到她拿到手上,臉上已經掛滿了笑容。一邊審視著,當然一邊品嘗著甜味。柏師傅說,他一天至少得做200個糖畫……這讓他很有成就感。
在剪紙的區域,正見著一位戴著眼鏡的老師傅眼睛閃爍著,看一樣手上的剪紙,再看眼側向端坐著他面前的意大利女孩,動作嫻熟,效率極高。一張黑色的剪紙圖像就好了,然後拿著固體膠稍微涂上一點再粘貼在白色的底紙上,最後再小心翼翼地插進一個小透明塑料袋,雙手把封好的剪紙畫遞給眼前的小女孩。女孩笑了,老師傅也笑了。不過輪到下一位特奧運動員端坐在面前時,老師傅沒有笑,而是習慣性地轉頭、摘下眼鏡、掏出手絹擦了一下眼睛,樂呵呵自嘲道:『老了,眼睛有點不聽使喚了……』
面塑工作臺的師傅是三位師傅中最年輕的,但手上的活卻很老到。一位來自美國的女士正笑瞇瞇地端坐在師傅的面前,師傅一臉嚴肅。找到了一塊合適的材料先完成頭像的制作,之後耳朵,然後找兩塊白色的材料做耳墜。看到這裡,那位女士笑得更歡了,捏著自己的耳墜,和同行的人比劃著,因為她的銀色的大耳墜也已經做好了。
看到如此受到外國特奧團成員的歡迎,團市委工作人員們是看在眼裡喜在心裡。『找這些師傅們,其實蠻困難的。因為這些手藝大多是祖傳的,而且這些人現在也越來越少了,另外一方面,這些人都是把這門從前是謀生的手藝轉變成愛好了,那就更難找他們了,這些師傅們都有自己的工作和職業……我們覺得,這些藝術家們能通過他們的絕活,讓這些來自全球的特奧運動員們感受到中國味道,那樣會讓他記憶中留下點特別的東西。』
團市委工作人員季凌芸同志最後感慨道,能請到那些民間藝術高手們服務特奧真是太好了。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||