|
||||
為解決公共場所、道路等標識翻譯不夠規范的問題,日前,青島市發布了《青島市公共標識英文譯法》地方標准,使公共場所英語標識有了一個標准的、規范的、與國際接軌的翻譯法則。
據介紹,《青島市公共標識英文譯法》標准由六個方面內容組成,包括譯法通則、道路交通標識、旅游景區景點、文化標識、商業服務業標識、體育標識和醫療衛生標識。同時,青島市還發布了道路交通、旅游文化、商業和醫療衛生四個方面的公共標識英文譯法實施指南,把標准中的內容具體化,針對性更強。據悉,8月前,青島市區主要道路將換上新的中英文對照標准標識。
青島市是我國知名旅游城市和2008年北京奧運會帆船比賽舉辦城市,每年吸引著眾多的海內外游客,但不夠規范的公共標識翻譯曾困擾了很多海外游客。(記者蘇萬明)
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||