|
||||
北京時間7月27日,NBA中國賽門票發售新聞發布會在北京召開。在新聞發布會上一位特殊的NBA工作人員吸引了很多人的目光。他就是我們熟悉的姚明在NBA的翻譯——科林-潘先生。
再發布會上出現的科林和在美國的時候有很大的不同,從前和姚明一樣的休閑裝束換成了NBA官方統一的黑色西裝,在正裝的裝扮下科林顯得更加精神抖擻,也顯比從前角色顯得更加乾練。
科林告訴記者,他於昨天晚上剛剛到達北京,現在還在適應在NBA中國的新的角色。目前,他主要在做一些NBA中國賽的相關工作,友好的科林在中國也仍是一個陽光的紳士,他告訴記者他的新同事們這些日子都在為中國賽的相關事宜而忙碌、努力。他很高興更夠來到中國,加入他們的團隊為籃球和中國做一些事情。
科林-潘是姚明登陸NBA至今唯一的一位翻譯,姚明在美國最初的那些日子,科林一直在用自己的語言天賦幫助姚明處理私人以及采訪等事務,在這些日子他和姚明也結下了深厚的友情。
在詢問姚明關於科林『跳槽』的事情時,姚明表示,他和科林有很好的私人交情,他尊重科林的選擇,但是現在很多具體的事宜還沒有定下來。對於沒有翻譯怎麼辦的問題,姚明表示,語言這個東西總是要自己去適應的。聽到姚明積極的勁頭,記者不禁想到弗朗西斯來華的時候記者曾經問他:『你覺得姚明在中國和在美國有什麼不同嗎?』老大說了兩點:一,他更愛微笑了,二——他比在美國的時候英文說得更多,也更好。
優秀的姚明為中國的籃球事業帶來了更多的關注,法爾松、弗朗西斯等一大美國籃球人纔都通過姚明愛上中國,並為中國做出自己的貢獻。和他們一樣,科林也是這樣。
祝給與中國記者很多幫助的科林,在中國一切都好。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||