|
||||
北方網消息:中巴對抗賽被廣州組委會以非常認真的態度進行籌備,但是也許是百密也有一疏,巴西隊抵達廣州後的第一次新聞發布會,就因為一名翻譯的選擇不當而大演了一出鬧劇。
發布會並沒有像記者們想像的那樣隆重,出席發布會的只有3人,主角是原巴西隊主教練、現巴西隊技術顧問紮加洛。另外兩人,1人為巴西隊帶來的只能講葡語和英語的翻譯,另1人則為年過六旬的中方翻譯。
這位中方的長者原本應是發布會的主打翻譯,但由於他毫無足球知識,所以他的翻譯根本無法表達記者提問的意思,也無法轉達紮加洛的真實想法。在翻譯過程中,他甚至向記者們解釋起『FIFA是一個國際足球組織』這樣的常識來。本來就已推遲的發布會,被這位長者的翻譯又拖延了20多分鍾,雖然期間酒店的一名英文翻譯曾試著通過巴西隊的英文翻譯進行救場,但不佳的效果還是急得記者們不得不想法自救。
一位女記者率先用英語通過巴西隊的英文翻譯繞過中方翻譯與紮加洛進行交流,但她的問題和答案都沒有被他翻譯給其他同行。隨後兩名掌握葡語的男記者先後利用葡語與紮加洛直接進行交流,並毫無保留地將問題和答案的內容做了現場翻譯。他們的表現獲得了全體記者的熱烈掌聲。
後面3名記者的直接提問,將組委會安排的中方翻譯晾到一邊,一場意外的鬧劇最終被多纔的記者解圍。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||